Een Frans sprekende jongen barst namelijk in lachen uit,wijst naar mij en gebaart dat ik ff naar hem moet komen."Weet je wel wat dat betekent?" vraag hij (in het Frans).Ik voel de bui al hangen - mij staat iets ergs te wachten.Ehh, tja... Mac, Mac OS X, computer, ordinateur, hoezo ?
Nou, "Mac" blijkt in Franse straattaal dus afkorting voor"maquereau", wat een tweetal definities heeft, namelijk:"makreel" maar (vroeger) ook "makelaar". Deze tweededefinitie en de afkorting "Mac", worden nu nog gebruiktvoor de term "pooier". Jeugd gebruikt de afkorting "Mac"inmiddels ook voor wat wij "loverboys" zouden noemen.(De term "souteneur" is de nettere bewoording.)
Kortom: "100% Mac" is voor een Fransoos lachwekkend,als hij niks van Apple weet. U bent gewaarschuwd...
Over pooiers gesproken... [/news]
Hi, I'm a pimp....
Rare jongens die fransozen...
(Bewerkt door Sanius om 14:56, 22-01-2009)
Ik moet ook ieder kwartaal weer lachen om de affichesvan de "PC DUMP DAG". Wij noemen het dan nog netjeseen Apple-markt op de Klokhuis-dag (bestaat die nog?)Hoewel ik "klokhuis" ook associeer met weggooien...
Peter Villevoye on 10:28, 23-Jan-2009Ojee - we raken wel wat off-titi (topic thread...)
Ja nou ja, ik vond het wel belangrijk, je zult maar.... ok never mind.
Bij de weg: ik heb datzelfde idee bij 'Klokhuis-dag'.
Monique om 10:08, 23-01-2009Geen mac, maar wel erg belangrijk:Titi betekent in de ene taal (Fillipijns) penis en in de andere taal (Guaraní, Paraguay) borsten. Dus je mag daar ook wel mee oppassen.
En 'regenjas voor de kleine man' heeft weer een andere betekenis
Weekend!
JJ