Er is geen bepalend lidwoord in de Oekraïense of Russische taal. Het Nederlands bepaald lidwoord 'de' bestaat niet in het Russisch of Oekraïens. In tegenstelling tot het Nederlands kan een los zelfstandig naamwoord 'bepaald' zijn zonder de noodzaak van een specifiek woord om dit te laten zien te gebruiken. De afwezigheid van lidwoorden is typisch voor de meeste Slavische talen. Aan de VERVOEGING van het woord kan men meestal geslacht, enkelvoud of meervoud, herleiden.
Echter, er is een "politieke subtiliteit" in het refereren aan de Oekraïene, oftewel "the Ukraine" in het Nederlands of Engels. Deze specifieke aanduiding verwijst naar "het grensgebied" en niet "het land". De Russen verwezen gedurende de Sovjettijd, en dus feitelijk Sovjet bezetting, naar "de Oekraïne" en niet "Oekraïne". Omdat het gebied niet als soevereign werd beschouwd. Tegenwoordig wordt het gebruikt als stille verwijzing door mensen die Rusland steunen.
Nu het een land is, een natie en een erkende staat, is het gewoon "Oekraïne" en is het onjuist om naar "de Oekraïne" te verwijzen. Een subtiel doch, heden ten dage, een nogal pijnlijk verschil gelet de gebeurtenissen.
Tenzij men natuurlijk iemands politieke kleur en steun subtiel, doch duidelijk genoeg wil delen, en dan niet zozeer de steun voor Oekraïne, maar voor Rusland.