DeepL is doorgaans beter dan Google Translate, dat ook steeds dieper in de webmenu's verstopt zit. Voor standaardteksten en gebruiksaanwijzingen kom je er een heel eind mee, ze kijken intussen verder dan de eerste vertaling van een lemma. Zelfs met een instinker als 'ik zat met een kater op de bank' weten ze intussen raad. Maar localizen is nog geen vertalen.
En in de creatieve nuances en woordspelingen laten ze het allemaal nog steeds afweten. Het probleem is ook de taalbeheersing van het publiek. Dat ziet vaak de schoonheid niet.
Vlak voor de eeuwwisseling had je Lernout&Haspie. Veelbelovend begonnen, maar het ging in 2001 smadelijk ten onder. Een jaar later verschenen er recensies van
Tovertaal, waar ik een eigen variant van gebruik.