@Balder; SubSync werkt goed en simpel, als je weet hoe. Open een subrip file. Dan open Edit marker window with movie. Bepaal wanneer er voor het eerst wat gezegd wordt en gesubbed moet worden, doe dat ook voor de laatste zin. Dan convert markers to movie of zoiets en opslaan. Fix ook ff de illegal characters en let op dat je alleen de sub (daadwerkelijke vertaling) gebruikt, dus ff de credits van de vertaler weggooien.
Subsync werkt goed, maar kan niet met alle formaten overweg (geen .sub files, allen .srt) Ook sommige filmformaten vreet-ie niet. En het nadeel is dat je het einde van de film ziet als je er mee werkt.
Het vergt ook wat oefening. Controleer dus goed, zodat je halverwege de film niet voor verassingen komt te staanÂ…
Van alle genoemde methodes is diet de beste volgens mij.
Groet en succes