De kruisbestuiving tussen Zuid en Noord, neem me niet kwalijk dat ik onze zuidelijke landouwen heel even vooraan in dit noordelijke forum zet, is voor ieder van ons een verrijking. Maar mag ik een héél klein beetje "taalzout" op die Vlaamse Taalslak strooien? Welke taal spreken wij Vlamingen? Nederlands toch? Nee, niet meteen schelden of in de stijgbeugels klimmen, ik ben nog niet aan het eind van mijn Latijn. Wat is Vlaams anders dan een variant van het Nederlands? Daarop antwoord ik steeds: "Wij Vlamingen spreken Nederlands". Zeker in de andere Europese landen is zo'n antwoord nodig want vele niet-Nederlandstaligen leven in onwetendheid. Hoe vaak menen zij dat we twee verschillende talen speken. Groot is de verwondering van bijvoorbeeld de "gemiddelde" Brit wanneer je hem vertelt dat Dutch en Flemish twee uitingen van éénzelfde taal zijn. Zijn penny valt snel wanneer je hem wijst op het verschil tussen Engels Engels, Schots Engels en Iers Engels, driemaal dezelfde taal met elk hun eigen karakter. Dezelfde verwondering leeft ook in Frankrijk. Vertel hen dat de verschillen tussen le néerlandais en le flamand niet groter zijn dan deze tussen Noord-Frans en Zuid-Frans, los van het Occitaans want dat is echt een andere taal dan Frans.
Weet je wat een fijn gevoel geeft? De openheid voor elk zijn eigenaardigheid zonder mekaar op zijn plaats te zetten. Mijn borst zwelt van trots wanneer ik hierboven lees hoe jullie in het Noorden het karakter van onze taal weten te waarderen. Vooral als je weet hoe de rijkdom van onze taal vaak gekoesterd wordt.
ps. Dick, volgende keer haal ik die doornen wel even van die Brugse rozen, hoor. Ik zal er een onderschriftje bijzetten.
Dusty om 18:25, 18-11-2002Welke drie fauten befat deze zin?
Meestal erger ik mij niet aan schrijffouten van anderen en zal om die reden ook geen moeite doen om hem/haar daar op te wijzen.Er is echter één keer hier op dit forum geweest, en dat ging om iemand die enorm veel schrijffouten maaktte, dat ik iets in die richting heb gesuggereerd.Vervolgens werd ik - heel terecht overigens - via een persoonlijk bericht erop gewezen dat de persoon in kwestie weleens aan dyslexie zou kunnen lijden. En dat had ik mij eerlijk gezegd niet gerealiseerd. Heb daarvoor ook mijn excuses aangeboden, waarmee de zaak afgedaan was.
Inmiddels zijn er echter veel meer leden bijgekomen en dat brengt met zich mee dat daaronder ook wat minder getallenteerde schrijvers/schrijfsters zitten. Heb ik dat niet mooi gezegd? En Casper, jij was mij daarbij absoluut niet opgevallen!Vind het overigens ook niet de taak van de leden/gasten om elkaar onderling op schrijffouten te wijzen. Als je dat wil ga dan naar een Taalforum; dat zal ook vast wel bestaan. Een uitzondering maak ik als de schrijffout in mijn ogen leuk is. Dus zoals het voorbeeld wat ik in mijn vorige reactie aanhaalde.
Tot slot vind ik de Nederlandse taal in het algemeen ook niet altijd logisch in elkaar zitten. En vind het om die reden ook niet gek dat er zoveel fouten worden gemaakt.Zelf erger ik mij al jaren aan het gebruik van een dubbele 'd' of 't' danwel iets wat moet eindigen op 'dt'. Op school moest je dat allemaal leren, maar omdat het vaak zo onlogisch is - zeker toen ook de spelling nog eens veranderde - houd ik mij daar niet meer zo mee bezig. Waarom zou ik iets met een dubbele 'd' schrijven als je dat toch niet hoort. Aan het zinsverband zie je toch wel of het tegenwoordige of verleden tijd is?Dus met dat soort onzin houd mij allang niet meer bezig!
Na het lezen van je column voel ik me een beetje begrepen.Ik ben zelf een beetje dyslectisch en heb gegelmatig last van "dikke vingers" die op het toesenbord over elkaar struikelen.Daarnaast kan ik begrijp ik de logica van al die spellingsregeltjes niet.Ik wordt er gek van.ij of ei - d of t of dt - c of k - ch of g enz. enz.
Op deze plek wil mijn ouders dan ook bedanken dat ze meRemko ipv Remco hebben genoemt.
Ik zie de fouten meestal wel, maar erger/stoor me daar in het geheel niet aan, tenzij ik door de fouten niet meer begrijp waar het om gaat natuurlijk.
En Dusty; dat d, dd, t, tt, dt e.d. is zo makkelijk (als je het weet ).Je verandert het woord gewoon door 'lopen'.
Als je bijvoorbeeld 'worden' neemt, dan krijg je:
ik loop = dus; ik wordjij loopt = dus; jij wordt
en ga zo maar door.
Maar dit neemd natuurlijk niet weg, dat ik ook wel eens vauten maak Wie maakt ze niet zou ik willen zeggen, fouten maken is menselijk hoor. De een is alleen iets 'menselijker' dan de ander!
Sylvia van Schie om 9:25, 19-11-2002En Dusty; dat d, dd, t, tt, dt e.d. is zo makkelijk (als je het weet ).Je verandert het woord gewoon door 'lopen'.Als je bijvoorbeeld 'worden' neemt, dan krijg je:ik loop = dus; ik wordjij loopt = dus; jij wordten ga zo maar door.
Dusty om 9:32, 19-11-2002 Dus in de verleden tijd: ik loopte?
Groet
Waar ik me wel aan erger zijn de berichten waar met de dikke vinger wordt getypt en waar letters omgweisseld worden, en spaties op d everkeerde plaats terechtkomen. Dit is heel eenvoudig te voorkomen door het bericht even door te lezen voordat je het verzendt.Ik vind dat het van respect voor de lezer getuigt als je even die moeite neemt.
Ik heb vele soorten spelling moeten aanhouden voor al mijn klanten.De een wil c's i.p.v. k's, de ander wil accenten naar réchts (i.p.v. lìnks);sommigen letten op kleine dingen waar andere nauwelijks over vallen;veel lezers vinden woordsamenvoegingen niet leesbaarheidbevordelijk,maar slechts een enkele die-hard durft een extra streepje te gebruiken.Spelling is zo flexibel als degene die 't gebruikt. Daar moet je niet meeop school aankomen, maar later merk je dat het slechts 'gedoe' is.
Zodra een stroming een fenomeen heeft opgepikt en er al mee werkt(zoals de IT-ers het gebruik van afkortingen in hun jargon doorvoeren,of de duitse als/dan-verwisseling door generaties die jonger zijn als ik)dan gaan spellings-hervormers het woord alleen al erover nadenken.Meestal komen ze dan met een nieuwe regel, die afwijkt van wat allanggeaccepteerd was en ook nog eens gruwelijk achter loopt...
Grieks, latijns, frans en (tegenwoordig) engels vermengt zich in 't ABN.Maar als er één taal is die door globalisering het meest 'vervuild' raakt,dan is dat engels ! Al die duizenden nieuwsgroepen, miljoenen websitesen miljarden mails die door Jan-en-alleman geschreven/gelezen wordenin zogenaamd 'engels'.Je zal maar een engelstalige puber zijn en op school afgerekend wordenop je slechte engels maar intussen de rest van de wereld zien stuntelen,dan word(t) je toch ag(g)ressief ?
Zolang je tekst leesbaar blijft of er juist beter leesbaar en begrijpelijkerdoor wordt, dan mag je spelling naar de hand zetten, zelfs 'verkrachten'.Jobs kreeg de hele engelse taal-lobby over zich heen toen hij in Apple's"Think Different" campagne de engelse spelling schond (want het moesteigenlijk "Think DifferentLY" zijn). Maar wie de drukker betaalt, bepaalt !En de Internet-cyber-pers betalen we allemaal samen, dus ga je gang.
PS. De 'vertalers' van de Vlaamse televisieseries die tegenwoordig bij ons te zien zijn maken er vaak een potje van. Het Vlaamse 'ik zie je graag' letterlijk zo overnemen slaat als een tang op een varken, want dan ontgaat de Nederlandse kijker de hele emotionele inhoud van die uitdrukking.
(Bewerkt door heuvelrach om 11:12, 19-11-2002)
Heuvelrach: Ik heb hier een leuke Disney film op DVD. De film in kwestie, de Leeuwenkoning, is Nederlands ingesproken op twee karakters na, die van Timon en Poemba. Die bepalen voor een groot deel de sfeer van de film met hun (ABN) Vlaams. Da's gewoon een genot om naar te luisteren. Het klinkt gewoon leuk en veelal ook logischer, maar nu val ik in herhaling
Zolang het niet met een zwaar accent is dan is het begrijpelijk. Een Drenth, Frys of Limburger moet ook plat tegen mij aanpraten. Datzelfde gaat ook op voor de verschillende dialecten die het Vlaamse land rijk is. Da's ook eigenlijk waar deze hele discussie over gaat... Zolang je elkaar maar kunt begrijpen en er een beetje je best voor doet.
(Bewerkt door Marnix Imac om 12:17, 19-11-2002)
Bij mij is het zo, dat als ik enthousiast aan het tikken ben, er diverse typefouten insluipen (dat was er 1, maar die heb ik alweer verbeterd). Als ik nooit gebruik zou maken van de pijltjes- / delete- en backspacetoetsen (weer 1!), zou ook dit bericht (en nog 1) onleesbaar zijn geworden, of op zijn minst moeilijker leesbaar.
DAT bedoel ik. Ben ik een beetje duidelijk zo?
Overigens: zelf ben ik ook schuldig aan bovenstaande
(Bewerkt door Kees Tieleman om 12:38, 19-11-2002)
En hoewel ik er geen prijs aan had verbonden, Jap vistte er wel naar, maak ik voor deze keer een uitzondering.Jap, het volgende staat je te doen: print onderstaand gedicht nu eens mooi voor je vrouw uit.En wat dat biertje betreft; niet zover hiervandaan bevinden zich - nu nog - de welbekende Grolsch bierbrouwerij. Nu dus nog in Groenlo gelegen in de Gelderse Achterhoek.Aangezien ik niet de beroerdste ben mag je er bij mij persoonlijk één - voor mij part een paar - komen opdrinken danwel halen. Neem gerust de prijswinnares mee dan ben ik ook wel bereid om het gedicht mooi uit te printen.
Dit is het toepasselijke gedicht:
Onze taal........moeilijk?
Het meervoud van slot is sloten, maar toch is het meervoud van pot geen poten.Evenzo zegt men altijd: één vat en twee vaten, maar zal men zeggen: één kat en twee katen?Wie gisteren ging vliegen zegt heden: ik vloog, dus zegt u misschien van wiegen ik woog?Nee pardon, want ik woog is afkomstig van wegen. Maar is nu ik voog een vervoeging van vegen?En het woord zoeken vervoegt men met ik zocht. En dus hoort bij vloeken ik vlocht.Alweer mis, want dit is afkomstig van vlechten, maar hocht is geen juiste vervoeging van hecht.Bij roepen hoort riep, maar bij snoepen geen sniep.Bij lopen hoort liep, maar bij kopen geen kiep.En evenmin hoort bij slopen ik sliep, want dat is afkomstig van het schone woord slapen.Maar zet nu niet neer: ik riep bij het rapen. Want dat komt van roepen en u ziet nu terstond: zo draaien wij vrolijk het kringetje rond. Van raden komt ried, maar van baden geen bied.Dit komt weer van bieden: ik hoop dat u het ziet.Ook komt hiervan bood, maar van wieden geen wood. U ziet de verwarring is akelig groot!Nog talloze voorbeelden kan ik u geven.Want gaf hoort bij geven, maar laf niet bij leven.Men spreekt van wij drinken, wij hebben gedronken, maar niet van wij hinken, wij hebben gehonken.Het volgende geval, dat is bijna te bond: bij slaan hoort ik sloeg, en niet sling of ik slond.Bij gaan hoort ik ging, niet ik goeg of ik gond.En noemt u een mannetjesrat een rater?Nou, dat gaat toevallig wel op bij een kat en een kater!!
Marnix Imac om 12:12, 19-11-2002 In het West Vlaams klinkt het nog mooier: 'k zien joen geirn, gie zie mien keppe sleppe. Daar vallen alle Vlaamse meisjes voor. (Bewerkt door Marnix Imac om 12:17, 19-11-2002)
Oké Marnix, dat ga ik vanavond eens proberen bij een vriendin uit Antwerpen. Maar wee o wee als ik morgen je reply lees zonder dieptezicht (omdat ze m'n ene oog dichtgemept heeft)
(Bewerkt door Marnix Imac om 13:34, 19-11-2002)
ps. heb niet meegedaan met "soek de vouten" maar print 'm wel uit
Peter Villevoye om 11:02, 19-11-2002Spelling is een gebruiksvoorwerp; je mag het zelf naar de hand zetten.Ik houd ook niet van mensen die taal-regels vóórschrijven, want taal iseen levend iets, het verandert, evolueert. Je kan het louter BEschrijven.Spelling (als onderdeel van een taal) is dus net zo goed iets levends.Ik heb vele soorten spelling moeten aanhouden voor al mijn klanten.De een wil c's i.p.v. k's, de ander wil accenten naar réchts (i.p.v. lìnks);sommigen letten op kleine dingen waar andere nauwelijks over vallen;veel lezers vinden woordsamenvoegingen niet leesbaarheidbevordelijk,maar slechts een enkele die-hard durft een extra streepje te gebruiken.Spelling is zo flexibel als degene die 't gebruikt. Daar moet je niet meeop school aankomen, maar later merk je dat het slechts 'gedoe' is.Zodra een stroming een fenomeen heeft opgepikt en er al mee werkt(zoals de IT-ers het gebruik van afkortingen in hun jargon doorvoeren,of de duitse als/dan-verwisseling door generaties die jonger zijn als ik)dan gaan spellings-hervormers het woord alleen al erover nadenken.Meestal komen ze dan met een nieuwe regel, die afwijkt van wat allanggeaccepteerd was en ook nog eens gruwelijk achter loopt...Grieks, latijns, frans en (tegenwoordig) engels vermengt zich in 't ABN.Maar als er één taal is die door globalisering het meest 'vervuild' raakt,dan is dat engels ! Al die duizenden nieuwsgroepen, miljoenen websitesen miljarden mails die door Jan-en-alleman geschreven/gelezen wordenin zogenaamd 'engels'.Je zal maar een engelstalige puber zijn en op school afgerekend wordenop je slechte engels maar intussen de rest van de wereld zien stuntelen,dan word(t) je toch ag(g)ressief ?Zolang je tekst leesbaar blijft of er juist beter leesbaar en begrijpelijkerdoor wordt, dan mag je spelling naar de hand zetten, zelfs 'verkrachten'.Jobs kreeg de hele engelse taal-lobby over zich heen toen hij in Apple's"Think Different" campagne de engelse spelling schond (want het moesteigenlijk "Think DifferentLY" zijn). Maar wie de drukker betaalt, bepaalt !En de Internet-cyber-pers betalen we allemaal samen, dus ga je gang.
Ik ben het hier 100% mee eens, ik ben er wel eens op school mee aangekomen, helaas kon ik niet zo goed uitleggen wat ik bedoelde als Peter nu, mijn leraar NL deed ook niet zijn best om mij te begrijpen. Flouwe sul!
Francois om 1:49, 19-11-2002Maar is het nu "de mens maakt fouten" of "fouten maken de mens".
Dat licht aan de defenitie van "mens". Uit biologisch standpunt maakt de mens fouten! Als je zecht dat fouten de mens maken, dan doel je eigenlijk meer op het begrip "mensenlijkheid" maar daar heeft het organisme "de mens" dus helemaal niets mee te maken!
(Bewerkt door MAS om 16:04, 19-11-2002)
een normale pc geeft aanleiding tot nadenken, hetgeen gestimuleerd wordt door de ingebouwde fouten, wat niet kan gezegd worden van jullie zelfdenkende mac's
meisjes en jongens, doe zo verderonze Heer moest van soorten hebbenHij heeft dan hun zonden vergeven